Arabic Source and Roman Transliteration Arabic قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَابٍ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَ Transliteration Qa la AAilmuha AAinda rabbee fee kita bin la yad illu rabbee wala yansa Transliteration-2 qāla ʿil'muhā ʿinda rabbī fī kitābin lā yaḍillu rabbī walā yans Word for Word Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more He said, "Its knowledge (is) with my Lord, in a Record. Not errs my Lord and not forgets."
PLEASE Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
Generally Accepted Translations of the Meaning Muhammad Asad [Moses] answered: "Knowledge thereof rests with my Sustainer [alone, and is laid down] in His decree; my Sustainer does not err, and neither does He forget." M. M. Pickthall He said: The knowledge thereof is with my Lord in a Record. My Lord neither erreth nor forgetteth Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) He replied: "The knowledge of that is with my Lord, duly recorded: my Lord never errs, nor forgets, Shakir He said: The knowledge thereof is with my Lord in a book, my Lord errs not, nor does He forget Wahiduddin Khan Moses said, My Lord alone has knowledge of that, recorded in a Book. My Lord neither errs nor forgets Dr. Laleh Bakhtiar Moses said: The knowledge of them is with my Lord in a Book. My Lord neither goes astray nor forgets. T.B.Irving He said: "Knowledge concerning them rests in a Book with my Lord. My Lord neither misses anything, nor does He forget, The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab He replied, “That knowledge is with my Lord in a Record. My Lord neither falters nor forgets ˹anything˺.” Safi Kaskas He said, "Their knowledge is with my Lord in a record. My Lord neither errs nor forgets." Abdul Hye (Moses) said: “The knowledge is with my Lord in a record book. My Lord neither errs nor forgets.” The Study Quran He said, “Knowledge thereof is with my Lord in a Book—He errs not, nor does He forget [The Monotheist Group] (2011 Edition) He said: "It's knowledge is with my Lord, in a record. My Lord does not err or forget." Abdel Haleem Moses said, ‘My Lord alone has knowledge of them, all in a record; my Lord does not err or forget.&rsquo Abdul Majid Daryabadi Musa said: the knowledge there of is with my Lord in the Book; my Lord erreth not, nor He forgetteth Ahmed Ali (Moses) replied: "Knowledge of that is with my Lord (recorded) in the Book. My Lord neither errs nor forgets." Aisha Bewley He said, ´Knowledge of them is with my Lord in a Book. My Lord does not misplace nor does He forget.´ Ali Ünal (Moses) answered: "My Lord holds the knowledge of them in a Record. My Lord never errs, nor forgets." Ali Quli Qara'i He said, ‘Their knowledge is with my Lord, in a Book. My Lord neither makes any error nor forgets.&rsquo Hamid S. Aziz He said, "The knowledge of them is with my Lord in a Book (or Record); my Lord neither errs nor forgets Muhammad Mahmoud Ghali He said, "The knowledge of them is in the Providence of my Lord, in a Book; my Lord does not err, nor does He forget." Muhammad Sarwar Moses replied, "The knowledge about it is with my Lord in the Book. My Lord is free from error and forgetfulness Muhammad Taqi Usmani He replied, .The knowledge about those is with my Lord in a Book. My Lord does neither err nor forget Shabbir Ahmed (Pharaoh expected Moses to say that they would be in Hellfire, and that would infuriate the courtiers.) Moses responded, "The knowledge of that is with my Lord in a Record. My Lord neither errs nor forgets Syed Vickar Ahamed He replied: "The knowledge of that is with my Lord, (all) properly written out: My Lord never makes mistakes, nor forgets&mdash Umm Muhammad (Sahih International) [Moses] said, "The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord neither errs nor forgets." Farook Malik Moses replied: "That knowledge is with my Lord, duly recorded in a Book. He neither makes a mistake nor does He forget." Dr. Munir Munshey Musa said, "The facts about them are known to my Lord and recorded in a book. He neither errs nor forgets." Dr. Kamal Omar (Musa) said: “The knowledge thereof is with my Nourisher-Sustainer in a record. My Nourisher-Sustainer does not err and does not forget" — Talal A. Itani (new translation) He said, 'Knowledge thereof is with my Lord, in a Book. My Lord never errs, nor does He forget.' Maududi Moses said: "Its knowledge is with my Lord, recorded in the Book. My Lord does not err, nor does He forget." Ali Bakhtiari Nejad He (Moses) said: its knowledge is with my Master in a book, my Master does not make mistake and does not forget A.L. Bilal Muhammad et al (2018) He replied, “The knowledge of that is with my Lord, duly recorded. My Lord never errs, nor forgets Musharraf Hussain Musa said, “My Lord has full knowledge of them, and their works are properly recorded. My Lord never makes a mistake nor forgets.” [The Monotheist Group] (2013 Edition) He said: "The knowledge of it is with my Lord, in a record. My Lord does not err or forget." Mohammad Shafi Moses said, "The knowledge thereof is in a record with my Lord. My Lord errs not, nor does He forget."
Controversial, deprecated, or status undetermined works Bijan Moeinian Moses said: “It is the Lord’s business. I simply know that my Lords records everything and that He forgets nothing.&rdquo Faridul Haque He said, "Their knowledge is with my Lord, (recorded) in a Book; my Lord neither strays nor forgets." Hasan Al-Fatih Qaribullah He (Moses) answered: 'The knowledge of them is in a Book with My Lord. My Lord neither goes astray, nor forgets Maulana Muhammad Ali He said: The knowledge thereof is with my Lord in a book; my Lord neither errs nor forgets - Muhammad Ahmed - Samira He said: "Its knowledge (is) at my Lord in a Book , my Lord does not misguide and nor forgets." Sher Ali Moses said, `The knowledge thereof is with my Lord preserved in a Book. My Lord neither errs nor forgets Rashad Khalifa He said, "The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord never errs, nor does He forget." Ahmed Raza Khan (Barelvi) He said, 'their knowledge is with my Lord in a Book, my Lord neither errs nor forgets. Amatul Rahman Omar (Moses) said, `The knowledge of that is with my Lord (recorded) in a book. My Lord neither errs nor forgets Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri (Musa [Moses]) said: ‘The knowledge about them is recorded (and saved) in a Book with My Lord. My Lord does not go wrong, nor does He forget. Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali (Moosa (Moses)) said: "The knowledge thereof is with my Lord, in a Record. My Lord is neither unaware nor He forgets, "
Non-Muslim and/or Orientalist works Arthur John Arberry Said Moses, 'The knowledge of them is with my Lord, in a Book; my Lord goes not astray, nor forgets - Edward Henry Palmer He said 'The knowledge of them is with my Lord in a Book; my Lord misleads not, nor forgets George Sale Moses answered, the knowledge thereof is with my Lord, in the book of his decrees: My Lord erreth not, neither doth he forget John Medows Rodwell He said, "The knowledge thereof is with my Lord in the Book of his decrees. My Lord erreth not, nor forgetteth N J Dawood (2014) He said: ‘My Lord alone has knowledge of that, recorded in a Book. My Lord does not err, neither does He forget
New and/or Partial Translations, and works in progress Linda “iLHam” Barto (Moses) replied, “The knowledge concerning that is with my Lord in a Book. My Lord never errs and never forgets. Sayyid Qutb [Moses] answered: 'Knowledge of that rests with my Lord alone, recorded in a Book. My Lord does not err, and neither does He forget. Ahmed Hulusi (Moses) said, “Their knowledge is the knowledge with my Rabb... My Rabb neither does wrong nor forgets.” Sayyed Abbas Sadr-Ameli He said: 'The knowledge of them is with my Lord in a Book. My Lord neither errs, nor does He forget' Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim "Only Allah knows what happened to them", they said " knowledge of the hidden is an attribute of Him, Our Creator, Who puts everything on record. and never goes wrong nor does He forget" Mir Aneesuddin He said, "The knowledge of that is in a record with my Fosterer. My Fosterer neither errs nor forgets."
For feedback and comments please visit... Join IslamAwakened on Facebook   Give us Feedback!
Share this verse on Facebook...